解決困難な事でも、お金の力を借りると簡単に解決することができることもありますよね。
日本語と同じ表現です。「お金に物を言わす」、「お金が話す」、「お金が全て」の様な印象の表現です。
お金の単位も国によって違い、言い方も違います。buckはドル、quidはポンドの略称です。grandは1000ドル/ポンドと言う意味で、5 grand の様に grandにはsは付きません。
回答したアンカーのサイト
「Tsuの日常 (^ ^)」
Money makes the world go round.
→世の中金だ。/世の中金で回ってる
直訳すると「世界は金で回っている」。
「世の中金だ」という意味です。
よく使われていると思います。
参考にしてください、
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
Money is everything.
これはわかりやすい表現ですね。
All you need is money.
ビートルズの歌でAll you need is loveというのがありますが、
これは、そのloveの部分がそのままmoneyになった表現です。
金が物を言う、の意訳、言い換えみたいなものだと
思って参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
英語教材を無料で共有できるウェブサイト「Instructor Note」