例)I’m the type of person who gives up easily.
「私は、簡単に諦める人間(性格)です」
また、「諦める」ということは、物事に対して消極的であることだと思うので、passive「消極的な」も使えると思います。
例)I’m passive.
「私は消極的です」
ご参考になれば幸いです。
「すぐにあきらめる」を英語でそのまま言ったら少し違和感があります。英語では「簡単にあきらめる」と言います。
「性格」→「Personality, Character」
まとめて言いますと、
「簡単にあきらめる性格」は、
「A personality that gives up easily」
「A character that gives up easily」と表現します。
どちらでも使えます。
形容詞ではありませんが、「すぐあきらめる性格の人」のことを名詞で、
"quitter"
と言います。
"quit"は、動詞で「やめる・断念する」という意味です。
"A 'quitter' is a person who gives up easily."
「'quitter'はすぐあきらめる性格の人のことです。」
"He is a quitter."
「彼はすぐ物事をあきらめる人です。」
ご参考になれば幸いです。