「コップはここに(あなたから)離して置いてね!」って英語でなんて言うの?

子供が食事をしてる時に、グラスを肘に当てたりしてこぼす事がよくがあるので「コップはここに(あなたから)離して置いてね!」と言いたい時、なんと言ったら良いのでしょうか?
put[set] apart from〜等を使うのでしょうか。。
default user icon
hina*さん
2017/02/27 14:54
date icon
good icon

3

pv icon

2773

回答
  • Put your cup away from you

    play icon

  • Place your cup away from your elbow

    play icon

「コップはここに(あなたから)離して置いてね!」は以下のようになります。

1)Put your cup away from you
=あなたから離れたところにコップを置きましょう

動詞+ away from 場所=「場所から離れたところに~(動詞)する」

例)I want to live somewhere away from snakes
蛇から遠く離れた所に住みたい=蛇がいないとこに住みたい

2)Place your cup away from your elbow
=あなたの肘から遠い所にコップを置きましょう

名詞のPlace は場所でが、このPlace は動詞で、「○○の場所に置く」という意味です。


good icon

3

pv icon

2773

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2773

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら