世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もう飽きちゃってるじゃんって英語でなんて言うの?

子供を映画に連れて行ったのですが、途中で飽きてしまったようで、「もう飽きちゃってるじゃん」って思いました。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/27 22:38
date icon
good icon

7

pv icon

6852

回答
  • You're bored already?

    play icon

  • Are you bored already?

    play icon

Are you bored already?「もう飽きちゃった?」は、文語&口語どちらもOKです。 You're bored already?は、口語として使います。 ●Are you bored?「飽きた?」Already?「もう?」 ●Is the movie boring?「この映画、つまらない?」 Bored→飽きた、退屈している Boring→つまらない ここで一つ気を付けたいのが、boredをboringの違いです。 Boredは、自分が退屈している、という意味ですが、 Boringは、何かが・誰かが退屈だ、という意味になります。 例)He is bored. vs He is boring. He is boredは、彼は退屈している。 He is boringは、彼は退屈な人間だ(つまらない人だ)。 と、このように、同じ単語なのに、edとingの形容詞が違うと全く別の意味になってしまうことがあります。 少しでもご参考になれば嬉しいです♪
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • You're bored already?

    play icon

- "You're bored already?" - "Are you bored already?" 両方とも直訳すると「もう飽きた?」という意味になり、質問のニュアンスを直接表現しています。子供が映画を途中で飽きてしまった時に使える表現となります。 役に立ちそうな単語リスト: - bored: 飽きた、退屈した - boring: つまらない、退屈な - already: もう
good icon

7

pv icon

6852

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6852

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら