手短に話していただけますか?って英語でなんて言うの?
長々と話されて、もう聞き飽きた時に使える使い方を教えてください。
DMM Eikaiwa User Jishukan 049さん
回答
-
Can you wrap it up?
質問ありがとうございます。
こう言えますよ、
❶ Can you wrap it up?
意味は「話を手短にまとめてくれない?」または「そろそろ話をまとめて終わらせてくれない?」です。
Wrap it up は 「終わらせる」という意味があります。
例えば 英語で “Lets wrap it up!” という 表現がありますが、これは「そろそろ終わらせましょう!」と言う意味です。
参考になれば嬉しいです!