If I am asked to wash my hair, I will take a shower to clean my body instead. I use the same time and energy.
あなたがいう「髪だけ洗うなら」という表現は、
「髪だけ洗えというなら、(ついでに)体全体を洗う方が、都合が良い。だって、時間も労力も同じだから」という意味だと思います。
その解釈で、作文をしてみました。
"be asked to do〜"=「〜しなさいと頼まれる」
”take a shower"=「シャワーを浴びる」
"clean one's body"=「体をきれいにする」
"instead"=「代わりに」
"use the same time and energy"=「同じ時間とエネルギーを使う」
insteadを入れる事で、「髪を洗えと言われて、髪だけ洗うのではなく、(その代わりに)(おれなら・・・する)」というニュアンスになります。
ここまででお役に立てば、幸いです。
感謝