そんなあなたが好きって英語でなんて言うの?
日常で何気ない言葉や行動を見ていて、そういうところが好きよ!と伝えたいです。
回答
-
That's what I love about you.
That's what I love about you.
あなたのそういうところが好き。
言われたら嬉しいですね♪
回答
-
I like the way you are.
yoshikoさんへ
以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
お尋ねの、
>日常で何気ない言葉や行動を見ていて、そういうところが好きよ!
を言い表すには、Sheila先生のアドバイスが適当であると考えます。
私からは別表現を紹介いたします。
I like the way you are.
the way you are は、「あなたのあり方、ふるまい方、etc.」
という感じです。
個人的には、このセンテンスは日本語にしてしまうと
ニュアンスが損なわれる感じがして訳しずらいです。
ビリー・ジョエルという有名なアーティストの曲で
Just the way you are.という曲があり、英語話者も
非常によく使う表現です。
※ネットでこちらの歌詞(和訳)をご覧いただいても
良いかと思います。
・・・Yoshikoさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
That's what I love about you.
-
That's why I married you.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
That's what I love about you.
あなたのそんなところが好きです。
もし結婚されているのでしたら:
That's why I married you.
これだから君と結婚したんだ。
ぜひ参考にしてください。