世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

エプロンしてからね!って英語でなんて言うの?

エプロンをつける前に食べ始めようとする子供に対して、 「あっ!待って!待って!エプロンしてからね!(エプロンしようね!)」 と言いたいです。 よだれかけ(ビブ)ではなくて、 子供が食事の時に着ける シリコンで出来たエプロン(食べこぼしをキャッチ出来るエプロン)の事なのですが、 よだれかけとは別の言い方ですか??
default user icon
satoさん
2017/02/28 12:10
date icon
good icon

8

pv icon

14685

回答
  • a cilicone baby bib

  • Wait, let me put it on you first.

シリコンで出来ているので、a cilicone baby bibと言います。 あなたが言うように、動物顔の形をしていて、下部に受け皿にように袋状になっているエプロンですね。 それは、一般には、a baby bibとも言います。 a cilicone baby bibと言うと、あなたの探している品物と一緒です。 「エプロンをしてから」というのは、お母さんが赤ちゃんにつけてあげるのですね。 そのためには、「待って、最初に、私に付けさせてからね。」と言う言い方が良いですね。 ここまでで、お役に立てば幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • Let's get you a bib first!

  • You will need a bib for eating!

エプロンしてからね!は以下のように英訳できます。 1)Let's get you a bib first! =エプロン先につけましょう 2)You will need a bib for eating! =食べる時にはエプロンいるよね 「~しようね」はたくさん言い方がありますが、 子育てでよく使われるのは「Let's ~」と「You will need/ You need」です。
good icon

8

pv icon

14685

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:14685

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー