4月1日までに発生する料金を今日、前払いしてしまいたいって英語でなんて言うの?
例えば、3月20日にホテルのreceptionで4月1日までに発生する宿泊費を前払いしたい場合にどう表現すればいいですか?
回答
-
I'd like to pay the fees due on April 1st today in advance.
-
I'd like to pay the fees in advance today.
・I’d like to ...「~したい」
I would like to...の省略形で、希望を伝える丁寧な決まり文句。
旅行に限らず、幅広いシーンで使える便利なフレーズです。
・pay (...) in advance「(~を)前払いする」
・fee「料金」
1つ目の英文で使っているdueは「支払い期日がきた、満期の」という意味。
the fees due on April 1stならば「支払期限が4月1日の料金」ということなので、
この表現で通じます。
(例)
It’s due on Monday. 「期日は月曜日です」
回答
-
I want to pay in advance for all of my stays.
-
I want to advancely settle charges to come during all of my stays.
前払いしたい(pay in advance)だけでも通じそうな気もしますが、一応文章にしました。あえて具体的な日付を入れる必要はないと思います。レセプションにあるカレンダー等を使えば事足りるでしょう。