最初に礼、その後お金を入れて、二度拍手、そしてもう1度礼をしますって英語でなんて言うの?

参拝の仕方を説明したいです。
male user icon
Kenjiさん
2015/12/28 13:55
date icon
good icon

8

pv icon

4144

回答
  • First, bow, then put your money in. Next, clap your hands twice, then bow once again at the end.

    play icon

Thenとnextのバリエーションをいれました。
あまり、first, second, third言わないで
自然な感じで、テキストっぽすぎない言い方を提案しました。
最後に、finallyでもいいけど、会話ではat the endがより自然ですね。

是非ともみんなに教えてください。日本の素晴らしい文化は勉強になります。
回答
  • First bow, and then make a small offering of money and

    play icon

  •  clap your hands together twice. And bow one final time.

    play icon

*一行に100文字しか入力できないので、二行にしました。
First, and then・・と何かを説明するときに言います。

bow おじぎをする
make a small offering of money お賽銭を入れる
clap your hands together twice 拍手を二回する
final time 最後に

ちなみに
鈴を鳴らす
はring the bell
と言います。
good icon

8

pv icon

4144

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4144

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら