My stiff shoulders got better after bathing in a hot spring.
After using a hot spring, my stiff shoulders feel better.
「温泉に入った後、肩こりが治った」はこのように言います:
「My stiff shoulders got better after bathing in a hot spring.」
「肩こり」というのはstiff shouldersです。
get betterは「よくなる」という意味で、「治る」の言い換えです。
「温泉に入る」はbathe in a hot springと言います。
この文は、前と後ろを入れ替えても大丈夫です。
(After bathing in a hot spring, my stiff shoulders got better.)
「After using a hot spring, my stiff shoulders feel better.」
「温泉に入る」の表現として、use a hot springも使えます。
got betterの他にfeel betterという言い方もあります。
My stiff neck and shoulders feel much better after soaking in the hot spring.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーMy stiff neck and shoulders feel much better after soaking in the hot spring.
「温泉に浸かったあと、肩こりが治った」
stiff neck and shoulders で「肩こり」
to soak in the hot spring で「温泉に浸かる」
ご参考まで!