ヘルプ

温泉に入った後、肩こりが治った。って英語でなんて言うの?

肩こりや体が怠くて辛かったが、温泉に浸かったことにより治ったことです。
Anchanさん
2017/03/02 21:12

18

10456

回答
  • My stiff shoulders got better after bathing in a hot spring.

  • After using a hot spring, my stiff shoulders feel better.

「温泉に入った後、肩こりが治った」はこのように言います:

「My stiff shoulders got better after bathing in a hot spring.」
「肩こり」というのはstiff shouldersです。
get betterは「よくなる」という意味で、「治る」の言い換えです。
「温泉に入る」はbathe in a hot springと言います。
この文は、前と後ろを入れ替えても大丈夫です。
(After bathing in a hot spring, my stiff shoulders got better.)

「After using a hot spring, my stiff shoulders feel better.」
「温泉に入る」の表現として、use a hot springも使えます。
got betterの他にfeel betterという言い方もあります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • The hot spring fixed my stiff neck.

  • My stiff shoulders felt better after I got in the hot spring.

「温泉」は英語で hot spring です。

また、英語では、首の付け根あたりを neck、胴体と首の付け根から肩関節までの横のラインを shoulder と言います。
「こっている」「かたい」は、stiff で表すのが一番近い表現ですよ。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

18

10456

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:10456

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら