世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

”せっかく英語を勉強したのに使う機会がありません”って英語でなんて言うの?

”せっかく”って英語でなんといえばいいでしょうか。
default user icon
TAKUMIさん
2017/03/04 08:35
date icon
good icon

93

pv icon

46022

回答
  • Even though I studied hard, there was no opportunity to practice English.

他のアンカーさんの、カオリさんや小林さんが答えて頂いているように、 I have no chance「私には[チャンス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66968/)がない」 I have no opportunity 「私には[機会](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32095/)がない」 という表現がまず一番自然なのですが、それ以外にも、There is no opportunityやchanceでも伝わると思います。 例)Even though I studied hard, there was no opportunity to practice English. 「一生懸命勉強したけど、英語を使う機会がありません。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I have no chance to speak English even though I studied it.

  • Although I studied English, I don't have any opportunity to use it.

「〜する[機会](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32095/)がない」は have no chance/opportunity や not have any chance/opportunity と表現できます。 「(英語を)使う」は、useを使えば「[駆使する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69890/)」、speakを使えば「会話する」といったニュアンスを出せます。 「せっかく〜のに」は「〜したにもかかわらず」とすれば、文を作りやすいでしょう。 "even though〜" や "although〜"(やや堅い言い方) の他に、"despite〜" は文中で使われることが多いです。
回答
  • I have no opportunity to speak English even though I have studied English so hard.

僕ならeven though と so hardでそういうニュアンスを出します。 せっかく一生懸命勉強してるのに英語を喋る機会がない。 no opportunity to ... ; ...する機会がない
回答
  • I have studied English, but I have no chance to use it.

一番単純な言い方をすると上記のようになると思います(^_^) 「私は英語を勉強しているが、それを使う機会がない」の意味です。 ご参考になれば幸いです(^^)/
good icon

93

pv icon

46022

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:93

  • pv icon

    PV:46022

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら