小さいことを積み重ねるのが、とんでもないところへ行くただ一つの道って英語でなんて言うの?

メジャーリーグで活躍するイチロー選手の名言。
Kenjiさん
2015/12/28 16:11

20

19886

回答
  • (1)You can achieve a wonderful result only by making small efforts.

  • (2)Only many small efforts can lead you to an incredible result.

  • (3)The only way to achieve an amazing success is to keep making small efforts.

 以下にA. 英文を作るにあたって考えたこと、B. 各文の直訳と構造をご紹介します。

A. 3つの例を作るにあたってポイントにしたのは次のことです。
ア.小さなことを積み重ねる
 文脈から考えて「小さなこと」を「小さな努力」と考えました。
 例文の中では small efforts として努力を意味する effort を複数形にし、小さな努力がいくつもあることを示しました。このようにして、(1)と(2)では「積み重ねる」のニュアンスを出しています。
 また(3)では「努力する」を意味する make efforts に「保つ、続ける」を意味する Keep を加えて、さらに「積み重ねる」のニュアンスを表現しています。keep + 〜ingで「〜し続ける」という意味になります。

イ.とんでもない
 これを英語にするにあたって、かなりたくさんの可能性があるので、上記の例の中ではそれぞれ3つの別の単語(wonderful, incredible, amazing)を使いました。まだ他にも考えられますが、「すごい」ということを意味する形容詞であれば、基本的に何でもOKだと思います。

ウ.ところ
 これはイチロー選手が成し遂げたことを抽象的に「ところ」と表現しているので、「結果(result)」や「成功(success)」という単語を当てはめました。

B. 各文の構造
(1)小さな努力をたくさんすることによって、あなたは素晴らしい結果を獲得できる。

 比較的に簡単な文ですが、手段を表す by ~ を使って上記アを動名詞にして組込みました。「小さな努力をすることによって」という意味です。「車で行く」「バスで行く」などの by car や by bus と同じ使い方です。またここにonlyを入れて「〜という手段によってのみ」という意味にしました。
 主語を You にしているのは、これは直接的に「あなた」を指すのではなく「一般の人」を指すために使えるからです。文の主語を特定の誰かにする必要がなく「誰であれ」という意味にしたい時によく使われます。(2)で使われている you も同じです。

(2)たくさんの小さな努力だけが、あなたを信じられないような結果へと導く。
 この文では人を主語にせずに、努力を主語にしてみました。英語ではこのように、人以外のものが主語になることがよくあります。

(3)素晴らしい成功を達成する唯一の方法は、小さな努力をし続けることです。
 主語は The only way、動詞は is、 補語は to不定詞で「唯一の方法は〜することです」という構造です。
主語の「唯一の方法は」に、「素晴らしい成功を達成するするための」を意味するto不定詞の形容詞的用法 to achieve an amazing success を付け足しています。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • The only way to go far beyond what you expected is to keep taking small steps forward.

Miss Readとおっちゃんぬさんの (3)の文と構文は同じですが、「とんでもないところに行く」を、「予想をはるかに超えたところに行く」と考えて、go far beyond (〜をはるかに超える)で表現してみました。

what you expected は、 関係代名詞 what(〜すること、もの)を用いた、「(人が)予想していたこと」という意味の表現です。

「小さいことを積み重ねる」は、「小さい一歩を前に出し続ける」と解釈して、keep taking small steps forward で表現してみました。

小さい一歩を前に出し続ければ、とんでもない場所に行けるかもしれませんよね。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • Sometimes the smallest step in the right direction ends up being the biggest step of your life. Tiptoe if you must, but take the step.

"Sometimes the smallest step in the right direction ends up being the biggest step of your life. Tiptoe if you must, but take the step."

【意味】目標に向かってのほんの小さな一歩が、やがて人生においてめちゃくちゃ大きな結果になる。つま先立ちで歩かないといけない時があったとしても、歩き続けるんだよ。

・「the smallest step 」… 直訳すると、最小限の一歩。ほんの小さな一歩。
・「in the right direction」…正しい方向の
・「ends up Ving (Vは動詞の原形)」…Vする結果で終わる
ここでは「end up being the biggest step of your life」なので、直訳すると「あなたの人生の一番大きな一歩になる結果で終わる」。要は、人生において大きな結果になるということです。


他のアンカーの皆様が素晴らしい回答をしてくださっているので、
私からは "quote" をご紹介させて頂きました。
"quote"とは、本や人の言葉の引用のことです。名言という意味で使われたりもします。
"quote"は、短いセンテンスでも「なるほどね~!深いい☆」とインスパイアされるものが多いので、記憶に残るものも多く、英語学習にもオススメです♪

Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • Big changes start with small steps.

  • A journey of 1000 miles begins with a single step.

Miss Readとおっちゃんぬさんが素晴らしい英訳を答えてくれているので、似たような表現を紹介します。

1. Big changes start with small steps.
大きな変化は小さな歩みから始まる。

2. A journey of 1000 miles begins with a single step.
1000マイルの旅は1歩から始まる。

どちらも、大きな事を成し遂げるためには小さいことを積み重ねなきゃ、的なことですね!!
Erik 日英翻訳者

20

19886

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:20

  • PV:19886

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら