一応、そちらでもご確認いただけますか?って英語でなんて言うの?

こっちでも確認したけど、相手側でも念のため確認してほしい時に 「一応、そちらでもご確認いただけますか?」 と伝えるには、どのように伝えれば良いでしょうか?
default user icon
Akihiroさん
2017/03/07 14:38
date icon
good icon

38

pv icon

52923

回答
  • Will you check it (just) to be sure?

    play icon

  • Will you double check it to be certain?

    play icon

この文の「一応」は「念のために」と考えて 英語にした方が良いです。 「念のために」は(just)to be sure/certain と言います。 「確認する」はcheckでも良いですし、 「再確認する」という意味のdouble check を使っても良いですね。 参考になれば幸いです。
回答
  • Just in case, could you also confirm from your side?

    play icon

just in case = 念のため confirm = 確認 from your side = あなたの方で 「こちらでも確認したけど、念のため、そちら側でもご確認いただけますか?」と言いたい場合は、I confirmed from my side, but just in case, could you also confirm from your side? となります。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました!
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • Could you also confirm this just in case?

    play icon

Could you also confirm this just in case? 念の為、あなたもこちらの件をご確認いただけますか? 上記のように英語で表現することもできます。 just in case は「念の為」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

38

pv icon

52923

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:52923

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら