そういう年頃なだけで、すぐ過ぎ去るよって英語でなんて言うの?
育児中はイヤイヤ期や反抗期など難しい局面がいろいろあると思うので、理由なんてなくてただそういう時期なんだよ、ということを伝えたいです。
回答
-
It's just a stage. It'll pass soon (before you know it)
「それは単なる(成長)ステージ・過程だよ。すぐ過ぎ去るよ」という意味です。
soon(すぐ)とbefore you know it(あっという間に、気が付いたら~してるよ)の例をあげました。
イヤイヤ期はterrible twos(最悪の二歳)と言われます。