いきなりディテールに入らず、背景をしっかり説明してって英語でなんて言うの?
ビジネスシーンで説明が下手な担当者(特に後輩)がいた場合に相手を正すためのフィードバックを的確に行いたいです。
回答
-
Make sure to give background information before going into detailed explanations.
make sure to~は「確実に~する」という意味です。
ここでは命令文として「間違いなく~しなさい」のように念を押す感じで相手に伝えます。
give background information「背景情報を与える(説明する)」
before~「~の前に」
going into detailed explanations「詳細な説明に入る」
これらの表現を結び付けて
「詳細な説明に入る前に背景情報を間違いなく(確実に)説明しなさい」
という意味の英文にしてみました。
ご参考になれば幸いです。