ヘルプ

なんで知ってるのって英語でなんて言うの?

伝えたかどうかわからないことを相手が知っていた場合。
Kenjiさん
2015/12/28 17:11

53

33723

回答
  • How did you know!?

伝えたかどうかわからないことを相手が知っていた場合には、

「How did you know!?」はよく言います。それは「なんで知ってるの」に相当します。だいたい相手に伝えてなかったと思う時に使います。何かを相手に言いたいけど、相手が意外にそれをもう分かっている時です。

A: Hey hey, I need to tell you something! I got big news!
ねね、言いたいことがあるよ。大きいなニュースだよ。
B: You got a girlfriend, didn't you.
彼女が出来たでしょう!
A: How did you know!?
なんで知ってるの?
B: Naomi told me.
尚美から聞いたよ!
回答
  • How come you know?

なんでそれ知ってるの?
How come you know?
How did you know?
このどちらかをよく使います。

一緒に
Did I tell you? Who told you?
私教えたっけ?誰が教えたの?
と付け加えます。

最初からwho told you?
って聞いても良いですね。
回答
  • ① How did you know!?

  • ② Did I tell you before/already?

「① How did you know!?」は「何で知ってるの?」に値します。しかしながら、シチュエーションに応じて適切なときと適切でない時によって使い分ける必要があります。

例えば、Lilyさんの言うように彼女ができたことを「何で知ってるの?」の場合は「① How did you know!?」が適切です。


しかし、以前相手に伝えたかどうか覚えていない時には「② Did I tell you before?」と、「あれ、前に言ったっけ?」と逆に質問をするのが適切な場合もあります。

例えば:
Julian: Hey John, I got a new Ferrari.
John: Yeah, it's a red Testarossa right?
Julian: Yeah that's right. Did I tell you already?

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • How did you know?

私もLilyさんと同じです。
「何でわかったの?」という時の決まり文句です。
"How did you know?"と必ず過去形です。
現在形ではありませんので、
このまま覚えてしまうのがいいと思います。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • Why do you know?

  • How come you know?

Why do you know?=何で知ってるの?

これが一番一般的な表現です。

How come you know?=どうして知ってるの?

上記が「何で」なのに対して「どうして(どうやって)」と言う言い回しで。「え、誰から聞いたの?」と言ったニュアンスも含まれます。
回答
  • Where did you here that?

  • How come you know about it?

  • Who told you that?

Where, how and who questions may be suitable for this situation. You want to know the source of the information. "How come you know about it?" is a very open query seeking this information.
A: How come you know about it?
B: Your sister told me.
A: Oh! :-(
howやwhoの疑問文がこの場合はいいでしょう。その情報のソースが知りたいなら"How come you know about it?"がこの手の情報をさぐるオープンな質問となります。
A: How come you know about it?どうやってそれ知ったの?
B: Your sister told me.あなたの妹が教えてきたのよ
A: Oh! :-( オー
"How come you know?"はよく使われるフレーズです。またどこから聞いたのか、誰から聞いたのか。というのを聞いても良いでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Who told you?

  • How did you get the information?

Who told you?は「誰があなたに伝えたの?」、つまり、「誰に教えてもらったの?」
How did you get the information?は、「どのようにしてその情報を得たの?」
の意味。

定番の訳は、すでに挙がっているので、それ以外で考えました。
回答
  • How did you know about that since I never told you?

  • Who told you about that since I didn't tell you about it?

It can sometimes be surprising if you find that someone you never told something, be it a secret or not, already knows about it. Probably, someone else very close to to you might have told him/her. You are definitely bound to ask this person how he/she got to know about the story.
So, you may ask:
How did you know about that since I never told you?
or
Who told you about that since I didn't tell you about it?
もし誰かが、秘密にしていようがなかろうが、その人に話していない事を既に知っているとわかり、驚いてしまうことは時々あり得ます。おそらく、あなたに近い他の誰かが彼/彼女に伝えたのかもしれません。
彼/彼女にその話をどのように知ったのか尋ねることに絶対なりますが、次のように聞くことができます:
How did you know about that since I never told you?(私はあなたに決してそれを話していないのですが、どうしてそれを知っているのですか?)
Who told you about that since I didn't tell you about it?(私はあなたにそれについて話したことは決してありませんが、誰がそれをあなたに話したのですか?)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • How did you know?

*How did you know? - To know is to have knowledge or information.
A: How did you know that i will be travelling to Canada i don't remember telling you?
B: Joe told me.
*How did you know?という例文について
"Know"とは、知識や情報があるということです。

A: How did you know that i will be travelling to Canada i don't remember telling you?
「カナダに旅行に行く予定ということをどうして知っているの?
あなたに言いましたっけ?」
B: Joe told me.
「ジョーが言ってたよ。」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師

53

33723

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:53

  • PV:33723

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら