開封済みじゃ信用できません
英訳1:factory-seal は一つの動詞です。「工場で封をする」の意味で、ここでは受動態で使われています。
be considered new は「新品とみなされる」。
英訳2:「工場から未開封で送られたものじゃないのなら、それは新品ではない」となります。
英語では、このような場合、new product/item(新品)のように言うのではなく、形容詞 new で表すのが自然です。
英訳3:「工場は封がされていないものを送るなんておかしい!」のニュアンスです。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
工場出荷状態 = in the state it was when it was shipped from the factory
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast