If it isn't factory-sealed, then it can't be considered new.
If it isn't sent sealed from the factory, then it isn't new.
Why would the factory ship something that isn't sealed?
英訳1:factory-seal は一つの動詞です。「工場で封をする」の意味で、ここでは受動態で使われています。
be considered new は「新品とみなされる」。
英訳2:「工場から未開封で送られたものじゃないのなら、それは新品ではない」となります。
英語では、このような場合、new product/item(新品)のように言うのではなく、形容詞 new で表すのが自然です。
英訳3:「工場は封がされていないものを送るなんておかしい!」のニュアンスです。