A component doesn't fit well with the fabric softener tank, and it somehow rattles.
The softener tank cover can't be set properly, and it shakes a little.
◆「柔軟剤を入れる部分がうまくハマらない」は「柔軟剤のタンクに部品が上手く嵌らない」と解釈し、
・"A component doesn't fit well with the facric softener tank" で「部品が柔軟剤タンクにうまくはまらない」となります。または、「カバーがうまくセットされない」という状態であるならば
・"The softener tank cover can't be set properly." と言えるでしょう。
・「柔軟剤」はfabric softener、または単にsoftenerです。
◆「なんかぐらついてる」
・「ぐらつく」は"rattle"や "wobble"、あるいは"shake"で表すことができます。
・「なんか」は"somewhat"や"a little"で言い表せます。
何とかニュアンスが出ていれば幸いです。