〜を目印に進んでくださいって英語でなんて言うの?

英語について教えてください。
「〜を目印に進んでください。」
これを英語でどの様に伝えるかどなたか教えてくださいお願い致します。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/03/10 23:15
date icon
good icon

6

pv icon

7426

回答
  • Please follow the signs

    play icon

目印は「sign」と呼びます。

したがって、目印の通り進んで行くように呼びかけるなら「Please follow the signs」と言います。

「〜を目印に進んでください。」だと、目印が一体何なのかわかりませんが、例文で例えたらパターンを把握できるかと思います:
- Please follow the signs marked in red
- I left some marks in the path. Follow those marks to get to your destination
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Please follow________

    play icon

こちら道案内だと思いますがFollow(追う)を使います。
Please follow the sign
目印を辿ってください

実は日本で教える英語では必ず道案内を
「2つ目の信号を左でその先の信号を右です」
これは実はとても難しく、実際に目的地まで信号がいくつあるかは分からないと思います。
日本で外国人に道案内をする場合は必ず目印Landmarkを使うとうまくいきます。

Do you know where___is?
__がどこにあるかわかりますか?
You will see____on your right hand side
右手に__が見えます。
などを使うとスムーズにいきます。

是非使ってみてくださいね。
ALPHA English 英会話カフェ
good icon

6

pv icon

7426

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら