世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

目印って英語でなんて言うの?

道案内をするときの目印になるようなものを伝えたいのですが、英語で何というのでしょうか?
default user icon
keitoさん
2019/01/09 20:37
date icon
good icon

24

pv icon

28010

回答
  • landmark(s)

この場合の「目印」は landmark(s) と言います。 The hospital will serve as a landmark for you. 「病院が目印です。」 または marker を使っても言えます。 he hospital is a marker to let you know you are heading in the right direction. 「病院が見えたら正しい方向ってことだよ。」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • landmark

  • point of reference

ご質問ありがとうございます。 目印 は英語で landmark です。 行き先を見つけれる為に、その目印を使った方がいいです。 It's best to use that landmark in order to find where your destination is. 目印が無いからだよ its because there are no landmarks! ご参考になれば幸いです。
回答
  • landmark

  • point of reference

例:Tokyo tower is a very useful landmark. 東京タワーは目印として便利だ。 例:星を目印として使って登山していた。I climbed using the stars as a point of reference. Landmarkは特にみんなが知っている建物や像や目立つものです。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • landmark (s)

道案内をするときの目印になるようなものを伝えたいと「landmark」といいます。 目印とする病院 Hospital used as a landmark 例文: 目印とするスカイツリーを使ったほうがいい You should use the skytree as a marker ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • mark

  • landmark

目印は英語で 'mark' または 'landmark' と言います。 'landmark' は特に道案内のときに使います。 たとえば 「何か目印がありますか。」 'Are there any landmarks?' 「角にセブンがあるからあれを目印にして右に曲がってそこはうちがある。」 'There is a Seven-Eleven on the corner, use it as a landmark, turn right and then my house is there.' 他の場合は目印を 'mark' と訳したほうがいいです。 たとえば 「ツアーガイドが棒に小さいピンク旗を持っていてそれを目印としてお客が追いかけていた。」 'The tour-guide held a pole with a tiny flag as a mark, so the tourists could follow her.' ご参考になれば幸いです。
回答
  • landmark

道案内の時の目印は英語で「landmark」と言います。何か目立つものと覚えやすいものを表したい意味ですね。道案内ではない時、「point of interest」も使えます。 渋谷の有名な目印はハチ公です。 Shibuya's famous landmark is the statue of Hachiko.
good icon

24

pv icon

28010

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:28010

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら