回答
-
I'm getting nervous now that I'm flying to Japan soon for the first time in 3 years.
-
I'm getting jittery now because I'm leaving for Japan soon for the first time in 3 years.
-
I hope I'm not forgetting anything.
上記英訳例①と②は、同じニュアンスの文章です。先ず、こちらから見てみましょう。
①「もうすぐ3年振りに日本へ飛ぶので、なんだか緊張してきた。」
◎I'm getting nervous now→なんだか緊張してきた
◎I'm flying to Japan soon→もうすぐ日本へ飛ぶ(going toでもOKです)
◎for the first time in 3 years→3年振りに
★「~振りに」は、"for the first time in xxx"と言います。他には、"It's been 3 years since my last visit to Japan"「最後の一時帰国から3年経っている」、"The last time I went there was 3 years ago"「最後にそこへ行ったのは3年前だ」などの言い方があります。
②「もうすぐ3年ぶりに日本へ出発するので、なんだかソワソワしてきた。」
◎I'm getting jittery now→なんだかソワソワ落ち着かない
◎I'm leaving for Japan soon→もうすぐ日本へ出発する(~へ行く)
③は、「やり残したことがないか」の英訳例です。
「何も忘れていないといいけれど(やり直したことがないといいけれど)」
3年ぶりの帰国、良い意味での緊張感がありますよね。
限られた貴重な時間を満喫してきて下さいね!
お役に立てれば幸いです。