世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「彼らは政治的な発言をすべきではなかったかもしれない」って英語でなんて言うの?

「〜すべきではなかった(shouldn't have done ~)」と「〜かもしれない(might ~)の意味を同時に表現する時のセンテンスが知りたいです。
male user icon
kobaさん
2017/03/12 10:33
date icon
good icon

11

pv icon

14592

回答
  • Maybe they should not have made political statements.

Maybeを文頭において、should have not doneを用います。 またはI think they should not have done.とすると、質問者様のニュアンスは出せます。
回答
  • He probably shouldn’t have made political comments.

Should not have の前にprobablyをつけてあげれば「おそらく」という意味合いを足してあげることが出来るので、それが一番シンプルで簡単なやり方かと思います。 参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • They might have been better to avoid making political statements.

should have done を使えば might とは共存できませんが、 「すべきではなかった」 に違う動詞を使うという手もあります。 つまり、「〜することを避ければよかった」とすれば  might have been better to avoid 〜ing とできます。 今回の場合なら、続きは making political statements となるので、  They might have been better to avoid making political statements. を回答としました。
good icon

11

pv icon

14592

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:14592

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー