世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

知らない言語で近くでゲラゲラ笑われると被害妄想しちゃうって英語でなんて言うの?

しませんか?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/12 21:19
date icon
good icon

3

pv icon

3519

回答
  • When I hear people laughing hard in a language I don't know, I feel like they're making fun of me.

  • I get paranoid when I hear people laughing hard in a language I don't know; I feel like they're making fun of me.

「人が知らない言語でゲラゲラ笑っているのを聞くと、自分がからかわれているような(バカにされているような)気がする」 ◎Laughing hard (to laugh hard)➡(お腹が痛くなるくらい)大笑いする。他にも、 laugh so hard, laugh really hard, laugh out loud(大声で笑う)などの表現があります。 ◎I feel like~➜~のような気分になる、~のような気がする ◎Making fun of me➡自分のことをからかっている、バカにしている 他には、↓のような言い方があります。 ●talking about me➡私のことを話している ●talking behind my back➡私の陰口を叩いている ●saying bad things about me➡私の悪口を言っている ●laughing at me➡私のことを嘲笑している ◎In a language I don't know➡自分が知らない言語で。I don't knowを"I don't understand"と置き換えてもOKです。他には、"in a language unfamiliar to me"または"in an unfamiliar language"(馴染みのない言語)という言い方もあります。 一般的に「被害妄想する」は、 "I get paranoid" と言います。 英訳例①では、"I feel like they're making fun of me"に被害妄想意識のニュアンスがあるので、敢えて"I get paranoid"は使いませんでした。 英訳例②は、Becauseなどの接続詞を使用してもいいのですが、息継ぎ出来ない長さになってしまうので(笑)、ここではセミコロンを使って二つの文章に区切りました。 そうですね、自分のこと?と思ってしまう人は多いと思います。こちらアメリカでも、同じように感じる人は結構いますよ。なぜか自意識過剰になってしまうんですよね。 少しでもご参考になれば嬉しいです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

3

pv icon

3519

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3519

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら