被害妄想が強すぎるって英語でなんて言うの?

被害妄想が強すぎるよ。もっと良いようにに考えたら? と言いたいです。
(友達を気づ付けないように言いたいです)
male user icon
shinさん
2018/01/14 07:21
date icon
good icon

47

pv icon

23056

回答
  • You are being too paranoid. You should see bright side.

    play icon

「被害妄想が強すぎる」は
You are being too paranoid.と言います。

You are too paranoid.と現在形で言ってしまうと
「あなたは(いつも)被害妄想が強すぎる」と
かなり強い意味になってしまいますので
注意してください。

being too paranoidと言うことで
「(今だけ)被害妄想が強くなっている」
という意味になります。

paranoid:被害妄想が強い

「もっと良いように考えたら」は
You should see bright side.としました。

see bright side は「物事の明るい面を見る」
という意味でよく使われルフレーズですので
この機会に押さえておいて下さい。

参考になれば幸いです。

2018/08/30 18:54
date icon
回答
  • You're self-conscious.

    play icon

self-consciousは「自意識過剰」、「人目を気にする」という意味で、自分のマイナス部分に意識が集中してしまっている状態を指して使うことができる言葉です。

I used to be self-conscious about my weight.(以前は体重を気にしていた(自信がなかった))

Stop being self-conscious. You look pretty!(被害妄想やめなよ。あなたは可愛いよ)
good icon

47

pv icon

23056

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:23056

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら