世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

被害妄想に悩まされてるって英語でなんて言うの?

起こってもないことに対して勝手に想像膨らませて(被害妄想に)悩んでいる、をどう表現できますか? I'm obsessed with〜 など使えますか?
default user icon
taniさん
2018/09/22 14:35
date icon
good icon

16

pv icon

9148

回答
  • I have a tendency to feel victimized

ここで英語で「悩ませる」を入れると不自然に聞こえます。 英語とは、日本語ほどロジカルではなく、言葉にしなくても相手に気持ちを伝えることができます(多くの英会話スクールは日本語はロジカルではないと主張しますが。。。。笑)。 「I have a tendency to feel victimized」は、「被害妄想をするがちです」になります。 例文: - My brother always feels victimized by any little thing(どんなに小さいことでも、僕の弟は被害妄想を受けます)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "I tend to indulge in paranoid thoughts."

とができます。ここで、「tend to」が「〜する傾向がある」という意味を持ち、「indulge in」が「〜に耽る」という意味を持ち、「paranoid thoughts」が「被害妄想」を表しています。 "tend to":何か特定の行動を行う傾向があることを示します。"I tend to procrastinate"(私は先延ばしにする傾向があります)などのように使います。
回答
  • I sometimes suffer from paranoia.

  • I sometimes get paranoid about things that haven't even happened yet.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI sometimes suffer from paranoia. 「時々被害妄想に悩まされます」 to suffer from paranoia で「被害妄想に悩まされる」 ーI sometimes get paranoid about things that haven't even happened yet. 「時々、起こってもいないことについて被害妄想に駆られる」 to get paranoid で「被害妄想に駆られる」 ご参考まで!
good icon

16

pv icon

9148

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:9148

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー