世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

被害妄想に悩まされてるって英語でなんて言うの?

起こってもないことに対して勝手に想像膨らませて(被害妄想に)悩んでいる、をどう表現できますか? I'm obsessed with〜 など使えますか?
default user icon
taniさん
2018/09/22 14:35
date icon
good icon

10

pv icon

8084

回答
  • I have a tendency to feel victimized

    play icon

ここで英語で「悩ませる」を入れると不自然に聞こえます。 英語とは、日本語ほどロジカルではなく、言葉にしなくても相手に気持ちを伝えることができます(多くの英会話スクールは日本語はロジカルではないと主張しますが。。。。笑)。 「I have a tendency to feel victimized」は、「被害妄想をするがちです」になります。 例文: - My brother always feels victimized by any little thing(どんなに小さいことでも、僕の弟は被害妄想を受けます)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "I tend to indulge in paranoid thoughts."

    play icon

とができます。ここで、「tend to」が「〜する傾向がある」という意味を持ち、「indulge in」が「〜に耽る」という意味を持ち、「paranoid thoughts」が「被害妄想」を表しています。 "tend to":何か特定の行動を行う傾向があることを示します。"I tend to procrastinate"(私は先延ばしにする傾向があります)などのように使います。
good icon

10

pv icon

8084

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8084

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら