おーいお茶って英語でなんて言うの?

伊藤園のお茶のブランド名ですが、
「おーいお茶」を英語に翻訳するとしたらどう翻訳しますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/13 15:26
date icon
good icon

43

pv icon

13903

回答
  • Tea, please!

    play icon

「おーい」は人にお願いをする時にかける言葉なので pleaseと訳してみました。

「お茶」はそのまま teaです。

アメリカで日本人が多い都市だと日本のパッケージとほとんど同じデザインで「おーいお茶」が売られてます。成分表などはもちろん英語で書かれてますが、「おーいお茶」の文字はそのまま日本語で、その下に小さくOi Ocha と書かれてます。
回答
  • Heeeey can you get me some tea?

    play icon

Heeeey can you get me some tea?
おーい お茶持ってきてくれないか?

CMの「お〜〜〜い」のニュアンスをそのまま訳すのであればこんな感じでしょうか。

ブランド名には適さない訳ですが。笑
回答
  • Honey. Can you make some tea?

    play icon

★「おーい」について
 日本語では男性が自分の奥さんに声をかけるときに「おい」ということがありますね。しかしこの「おい」には多少なりとも「上から目線」な感じがあるように思います。おっちゃんぬは奥さんにこういう呼びかけはしません。

 英語では hey が当てはまり、「おい、ねぇ」などの意味です。この表現は言い方次第で日本語ほどのキツさはなく、柔らかい表現としても使えますが、人によっては嫌がられます。

 家庭では Honey. Darling. や、奥さんの名前などで呼びかけるのがナチュラルかと思いますので、英訳例のようにしました。

 おっちゃんぬ自身は奥さんに Hey. と呼びかけることはありませんが、Miss Read はもしかしたら Don't you hey me! 「私に hey と言って呼びかけないで!」と言うかもしれませんね。この場合の hey の意味は「〜に hey と呼びかける」という意味です。動詞として使っています。

★「お茶」について
 Can you make some tea?
 これは他の回答者さんが答えられたように、色々な言い方があります。おっちゃんぬの回答は、我が家で実際に最も頻繁に使われている表現にしましたが、これが一番いいということではありません。
 なお、Can は Will にしてもいいですし、Will you make me some tea? のように、me を足して言ってもOKです。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

43

pv icon

13903

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:43

  • pv icon

    PV:13903

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら