face the musicは「結果を潔く受け止める」という意味の
イディオムです。
「このイディオムの由来」
この場合の the music とは軍高官の退官時歓送
パレード時の軍楽隊音楽だと言われています。
ある軍高官のとった指揮が本国の議会内等で
反対意見が多く、その高官はやむなく退官に
追い込まれました。
その時の軍高官は心中ではまだ「その指揮は正しかった」
という悔しい気持ちを持ちつつも「昂然と」顔を上げて
パレードの音楽を聞いていたことがこのイディオムの由来と
言われています。
参考になれば幸いです。
嘘であることを認めて欲しいと伝えたい時は「Just admit it gracefully」というフレーズが使えます。「Just」という単語は「とにかく」「ただ」という意味で、話を単純にする時に便利です。「admit it」とは「それを認める」という意味ですが、ここでの「it」はその嘘や事実を指しています。「gracefully」とは「潔く」「優雅に」という意味で、抵抗を示すことなくすんなりと認めるさまを伝えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
own up to it: それを認める
come clean: 素直になる
fess up: 白状する
類似の表現として、「It's obvious, so just come clean.」(明らかだから、素直になりなさい)や「We already know, so fess up.」(もう分かっているんだから、白状しなさい)などが考えられます。