お客様のリスクヘッジをきめ細かくフォローしてください。って英語でなんて言うの?

お客様が検討されていることをフォロー(サポート)するよう話します。
male user icon
Naoさん
2017/03/15 01:07
date icon
good icon

4

pv icon

2718

回答
  • Please follow up the customer's risk hedge sensitively.

    play icon

  • Please support customers risk hedge in neat condition.

    play icon

一文目は、特定された一人の顧客として訳しました。二文目は、顧客全般と言う意味で複数形
にしました。sensitively, neat, good condition, は丁寧に、きちんと、ちゃんとした、と言う意味です。
Miwa 株式会社Ladies and Gentlemen代表
good icon

4

pv icon

2718

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2718

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら