世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お客様のリスクヘッジをきめ細かくフォローしてください。って英語でなんて言うの?

お客様が検討されていることをフォロー(サポート)するよう話します。
male user icon
Naoさん
2017/03/15 01:07
date icon
good icon

6

pv icon

5820

回答
  • Please follow up the customer's risk hedge sensitively.

    play icon

  • Please support customers risk hedge in neat condition.

    play icon

一文目は、特定された一人の顧客として訳しました。二文目は、顧客全般と言う意味で複数形 にしました。sensitively, neat, good condition, は丁寧に、きちんと、ちゃんとした、と言う意味です。
Miwa 株式会社Ladies and Gentlemen代表
回答
  • "Please closely follow the customer's risk hedge."

    play icon

- "Please closely follow the customer's risk hedge." 直訳すると「お客様のリスクヘッジを密接に追いかけてください」となります。ここでの "closely" は「密接に、きめ細かく」という意味で、「お客様のリスクヘッジをきめ細かく見守る」というニュアンスを含みます。 - "Please meticulously support the customer's risk hedging." 「お客様のリスクヘッジを細心の注意を払って支援してください」という意味になります。"meticulously"は、「きめ細やかに、細心の注意を払って」という意味で、「細かい部分まで気を配る」ことを強調します。 リスクヘッジは、予期しない損失を防ぐための戦略で、投資やビジネス上のリスクを最小化することを目指します。「サポート」や「フォローする」は、情報共有、説明、提案などを通じて、その戦略の形成と実行を助けるという意味になります。 参考になる単語やフレーズ: - closely: 近くに - meticulously: 細心の注意を払って - follow: 追跡する - support: 支援する - risk hedge: リスクヘッジ
good icon

6

pv icon

5820

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5820

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら