変な奴と思われようが場所を問わず音読するようになったって英語でなんて言うの?

もう慣れた
default user icon
( NO NAME )
2017/03/15 21:52
date icon
good icon

4

pv icon

3618

回答
  • People might think I'm strange, but I started reading out loud regardless of where I am.

    play icon

「変に思われるかもしれないけれど、何処に居ようと(場所を問わず)音読するようになった。」

上記英訳例をパーツに分けて見てみましょう。

◎People might think I'm strange→「人は私を変に思うかもしれない」

◎I started reading out loud→音読するようになった

◎regardless of where I am→どこに居ても(場所を問わず)他には、wherever I amという言い方もあります。


<もう慣れた>は、"I'm used to it"でOKです。


人の視線を気にせずに何かに集中できることは、それだけがんばっている証拠ですね!

少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

4

pv icon

3618

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3618

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら