世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

よく思われたいって英語でなんて言うの?

ちょっとカッコつけたり、かわい子ぶったりして相手によく思われたい時にどのように表現したらよいでしょうか。 「相手によく思われようとしてかわい子ぶってる!」
default user icon
toshiさん
2017/06/03 08:16
date icon
good icon

9

pv icon

7357

回答
  • win someone's attention

ここでの win は get に近い意味なのですが、何か特定のアクションや工夫などによって、自分の望むものを得る、といったニュアンスがあります。 win someone's attention で「人の注目や関心を得る」ということです。 例)He's acting cool to win the girls' attention.(あいつは女子の気を引きたくて[女子によく思われたくて]カッコつけている。)
回答
  • He's trying to impress.

『相手によく思われたい』という気持ちを英語で表現する時には "He's trying to impress" や "He wants to make a good impression" といったフレーズが使えます。「impress」は、他人に良い印象を与えて感銘を与えたいという気持ちを表す動詞です。「make a good impression」は良い印象を作り出すという意味のイディオム的表現で、多用されます。 他にも次のような表現があります: He's putting on an act to be liked. He's pandering for approval.
good icon

9

pv icon

7357

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7357

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら