世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

遊びに来てるって英語でなんて言うの?

「日本から来てくれたの!」と友達を紹介したいとき。また I'm having a friend come visit me という文章を見かけたのですがこれは友達がその場にいない時に使う表現ですか?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/16 10:00
date icon
good icon

35

pv icon

45715

回答
  • She is from Japan. She is here on/for pleasure.

  • He has come from Japan. He is here on/for vacation.

お友達を紹介する時、「日本から来てくれたの」は She is from Japan.または He has come from Japan. などと言います。 (She's from Japan. や、He's come from Japan.と略してもいいですね) (主語がどちらでも、2通りの言い方が出来ます) 「遊びに来てくれたの」は She is here on/for pleasure. He is here on/for vacation. のように、pleasure (楽しみ)や、vacation(休暇)に  on あるいは for をつけます。 この言い方は、覚えておくと、入国審査の時など便利ですよ。 入国審査官: What’s the purpose of your visit? (こちらに来た目的は?) あなた:   I'm here on/for vacation/pleasure. (遊びで来ました) ちなみに、「仕事で来ました」でしたら He/She is here on business. と、”on business" を使ってくださいね。 ご参考まで。
回答
  • Visiting from ~

  • My friend is visiting me from ~

  • This is 〇〇, she's/he's visiting from ~

「~から遊びに来てる」→「Visiting from ~」 「My friend is visiting me from ~」、「I'm having a friend come visit me from ~」は確かに、その友達がその場にいないときに第三者に言ってる時に使います。 遊びに来てる友達を紹介してるときに、 「This is 〇〇, she's/he's visiting from ~」 「これは〇〇さん、彼女は/彼は~から遊びに来てる」 という表現です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • This is my friend. He's/she's visiting from the US.

  • This is ~ from ~.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・This is my friend. He's/she's visiting from the US. こちらは私の友達です。アメリカから遊びに来ています。 ・This is ~ from ~. こちらは〜から遊びに来ている〜です。 ご質問の I'm having a friend come visit me は、「友達が遊びに来ます」のようなニュアンスです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

35

pv icon

45715

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:45715

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー