(1)The chopsticks (in the chopstick stand) are upside-down. It's not hygienic, is it?
(2)The ends you eat with are sticking out of the chopstick stand. It's unhygienic, isn't it?
★ 訳
(1)「(箸スタンドの)箸が上下逆さまになってるね。衛生的じゃないよね」
( )内は言わなくても、見れば分かるのでOK。
(2)「食べるのに使うほうの端が、箸スタンドから出てるね。不衛生だよね」
★ 解説
(1)
・upside-down「逆さまの」
・hygienic(ハイジエニック 「エ」にアクセント)「衛生的な」
日常キレイにすべき場所の衛生環境について言うときにも使うので、気軽に使える単語です。
シンプルに「逆さまになってる」としました。こうすればややこしい説明をしなくても済みますよね。
文の主要部分だけを取り出すと、The chopsticks are upside-down.「箸が逆さまです」となります。そこに「どんな箸なのか」を示すために、in the chopstick stand「箸スタンドの中」という言葉を入れてあるんですね。
※注意
お箸は通常2本1組で使いますので、chopstikcs と複数形になりますが、「箸置き」や「箸スタンド」のように、他の名詞を説明するために使う場合は chopstick と単数形になります。
歯は複数形で teath ですが、「歯ブラシ」は tooth brush と言いますよね。それと同じです。
(2)
・unhygienic「不衛生な」
・end
箸の端w ややこし!w
ものの端っこのことを end と言います。お箸の場合は上記のように通常は複数形で使うので、これも ends となります。
the ends で「端」となるわけですが、お箸の「食べるときに使うほう」というと、食べ物が接する部分のことを表します。
the end「端」+ you eat with them「あなたはそれらを使って食べる」
= the end which/that you eat with「あなたが食べるのに使う端」
= the end you eat with「あなたが食べるのに使う端」
片方の端のことを言っているのでこの場合は単数で end ですが、、、1本の箸ではなく複数の箸のことを言っている場合は、これも the ends you eat with となります!
※注意 この場合の you は実際には「あなた」というよりは「一般の人」を表します。
そして、これが箸スタンドから突き出ているので、
・be sticking out of 〜「〜から突き出ている」
を使って、次のようになります。
The ends you eat with are sticking out... 「食べるのに使うほうが突き出ている」
・補足
お箸の食べ物に触れるほうは上記の通りですが、逆側の持つ方は the end(s) you hold「あなたが持つほう」となります。
以上です。
ご参考になりましたでしょうか。
"Isn't it unhygienic to have the part touching the food sticking out of the chopstick stand?"
(1) "Isn't it unhygienic to have the part touching the food sticking out of the chopstick stand?"
直訳すると「食べ物に触れる箸の部分が箸スタンドから出ているのは衛生的ではないですか?」という表現です。箸の食物に触れる部分が露出していることに対する不衛生な感じを表しています。
(2) "Normally, the part we hold should be sticking out, isn't it dirty this way around?"
「通常は持つ部分が出ているべきではないですか、このようにすると汚いと思いませんか?」と述べ、箸の普通の置き方と逆である状況を示しています。
関連語彙:
- Hygienic: 衛生的な
- Unhygienic: 不衛生な
- Dirty: 汚い
- Clean: 清潔な
- Chopsticks: 箸
- Chopstick stand: 箸スタンド