“お箸で切れる ”って英語でなんて言うの?

“お箸で切れる”と軟らかい食べ物を表す時に使いますが、比喩表現を使い"お箸で切れるほど軟らかい食べ物"を表す時に、英語ではどう言っていますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/12/10 18:09
date icon
good icon

3

pv icon

2695

回答
  • You can cut it with a fork

    play icon

You can cut it with a fork →それはフォークで切れます。 英文は「それはフォークで切ることができます」という意味です。 『肉の柔らかさ』を表す時に使われます。 cut は「切る」という意味ですね。 with a fork で「フォークを使って」となります。 例) You can cut it with a fork 〔Bismarck Tribune-Apr 23, 2004 より〕 →それ(その肉)はフォークで切れます。 The meat is so tender you can cut it with a fork 〔Ocala Style-May 30, 2008 より〕 →肉はすごく柔らかくてフォークで切れます 回答は一例です 参考にしてください。 ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

3

pv icon

2695

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2695

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら