仲間内で分散して並んで早い列に後から合流って不愉快って英語でなんて言うの?

うざくないですか?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/16 21:59
date icon
good icon

2

pv icon

2236

回答
  • Isn't it annoying when a group of friends each line up separately and then regroup in the fastest line?

    play icon

  • Isn't it annoying when a group of friends each queue up separately and then regroup in the fastest queue?

    play icon

  • I find it unpleasant when a group of friends each line up separately and then regroup in the fastest line.

    play icon

確かにそうですよね。しかし年寄りの夫婦がそうやる場合にはなんとなくまだ許されるぐらいのことだと思います。

「~ってうざくないですか?」= Isn't it annoying when ~ ?
「~は不愉快だと思います」= I find it unpleasant when ~ .
分散して並ぶ = (split up and) line up separately
列 = line (アメリカ英語);queue (イギリス英語)
合流 = merge; come together しかしこの文脈で regroup のほうが良いとおもいます。


DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I don't like it when a group of friends line up in different lines and join together later in the quickest line.

    play icon

  • I hate it when people separate, line up in different lines, and move to the faster line later.

    play icon

  • It's annoying when a group of people split up, line up in separate lines, then join each other in the quicker line later.

    play icon

「(人が)~するのが嫌い」は、I don't like it when ...や I hate it when ...のように、接続詞 when を使うとうまく表すことができますよ。

英訳① line up で「並ぶ」、join together で「一緒になる」という意味です。

英訳② move to the faster line で「より速い列に移動する」ということ。

英訳③ annoying は「不快な」という意味の形容詞です。
split up は「分かれる」という意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

2

pv icon

2236

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2236

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら