悪循環って英語でなんて言うの?

Aが悪くなったせいでBが悪くなり、Bが悪くなったせいでAがますます悪くなるという事態です。
ところで、よく「負のスパイラル」という表現をしますが、これは和製英語でしょうか。
default user icon
behindさん
2017/03/17 01:45
date icon
good icon

107

pv icon

40166

回答
  • vicious cycle

    play icon

悪循環。ちなみに対義語は「virtuous cycle(好循環)」と言います。

I am trapped in a vicious cycle.
悪循環のまっただ中だよ。
I cannot get out of this vicious cycle.
この悪循環から抜けられない。
回答
  • A vicious cycle

    play icon

  • A bad cycle

    play icon

Hey there!

ユーコネクトのアーサーです。

循環 = cycle

悪 = evil, bad
ですが、evil cycleではなくa vicious cycle

Vicious = 悪意のある,ひどい

I'm trapped in vicious cycle.
I'm stuck in a vicious cycle.

If you're homeless you need money. So you need a job. But to get a job you need an address. To get an address you need an apartment. To get an apartment you need money. To get money you need a job.

It's a vicious cycle
回答
  • vicious circle

    play icon

こんにちは。ご質問いただきありがとうございます。

悪循環や負のスパイラルは「vicious circle」と訳せます。

「vicious circle」の「vicious」は「悪意のある、意地の悪い」等の意味がある単語です。
対義語の好循環は「virtuous cycle」といいます。

参考になれば嬉しいです。
good icon

107

pv icon

40166

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:107

  • pv icon

    PV:40166

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら