誰かのために年賀状を書く場合、「write (誰かに) a new years card」.「write = 書く」という言葉なんですが、送る意味も入っています。
「I’ll send you a new years card」も使います。「send = 送る」という言葉なんですが、書く意味も入っています。
一般的に、複数の年賀状を書くことは、まだやっていない場合未来形を使い、
「I’ll write new years cards」
もし書いている途中もしくは、
1通書いたのですが後でもっと書くなら
「I’m writing new years cards」
1通だけを書く場合、「new years cards」の代わりに「a new years card」を使います。
海外では、クリスマスカードを出す際に、新年も一緒に祝うメッセージを書く人が多いです。
Have a Merry Christmas and a Happy New Year.
メリークリスマス、そして良い新年を!
日本では新年の挨拶のみですので、New Year’s cardになります。
例文)
日本において、年賀状には慣習的な新年の挨拶が込められています。
In Japan, a New Year’s card contains the first customary greeting of the year.
<ボキャブラリー>
New Year's card = 新年のカード=年賀状
greeting = 挨拶
of the year = 一年の
1) write a New Year's card
write は「書く」という意味の動詞です。
card は「カード」です。
New Year は「新年」なので、New Year's card と言うと「新年のカード」、つまり「年賀状」を表すことができます。
例:
I am going to write New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を書きます。