この文章では「起爆剤」を「推進力」と
言葉を置き換えて、driving forceを使って
表すと良いです。
driving forceは「推進力、原動力」という意味です。
「これが観光客増加の起爆剤となる」であれば
This will be a driving force to attract more tourists.
と言えば大丈夫です。
attract:~を引き寄せる
参考になれば幸いです。
比喩表現で言いたいときは書きの表現が参考になると思います。
'Tinder' は「火口」の意味で過去の文章は魅力があるでしょう。
'This is the tinder to light your tourism on fire!'
「これが観光客増加を燃えることにする火口です!」
'Igniter' は「着火剤」か「火をつける装置」ということで「ブーム」という言葉も入れて比喩的になります。
'This will be the igniter to your tourism boom!'
「これが観光ブームに火をつける着火剤でしょう!」
This can be a shot in the arm and will bring us more tourists.
We can use this as a shot in the arm to attract more tourists.
a shot in the arm.は「腕への注射」ということですが、「刺激、カンフル剤、起爆剤」という意味でもこの表現が使われます。
This can be a shot in the arm and bring us more tourists.
「これは起爆剤になり、我々にもっと観光客をもたらす可能性がある」
Attract=「 引き寄せる」
We can use this as a shot in the arm to attract more tourists.
「我々はこれをさらに観光客を引き寄せるための起爆剤として使える」
ご参考までに