[やりとり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5049/)するは"communicate"や"interact”で大丈夫です。
例
① [日本人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43885/)と[よく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55033/)ラインでやりとりをする。I often communicate/interact with Japanese people through LINE.
② 彼と[手紙](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32680/)のやりとりをしている。I exchange letters with him .
ご参考までなれば幸いです。
「やり取りする」は直接動作を表現するのもありです。
「〜と[話す](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33800/)」talk to+人、「〜に[Eメールを送る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69747/)」email+人、send email to+人
さらに、手段を示す表現「ラインで」on LINE、「スカイプで」on Skypeなどをセットにすれば、クリアになります。
I talked to my mom on Skype today.(今日はスカイプでお母さんと話をしました)
ちなみにLINEは英語圏でそこまでメジャーではないと思いますが、日本在住のネイティブはLINEをそのまま動詞として用いています。
I'll LINE you later.(あとでラインします)
ご参考ください。
「やりとりする」のは英語で色んな表現があります。よく使われるのは「message」、「talk」、又は「communicate」です。「message」はカジュアルなニュアンスがありますが、よく言います。「で」は「on」又は「via」に訳せます。
ラインでやり取りしてもいいですか?
Can we message via Line?
違った言い方としてuseもアリかと思います。
I use SNS even for business communication.
業務上のやりとりにもSNSを使うよ。
I talk to him over the phone.
onやthroughの他に、電話にはoverも使われます。
彼とは電話でやりとりをしている。
次のように英語で表現することができます。
・communicate on LINE
「LINEでやりとりする」という意味になります。
communicate は「コミュニケーションをとる」の意味の英語表現です。
例:
How about we communicate on LINE from now on?
これからはLINEでやりとりするのはいかがでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
message you on LINE
LINEでメッセージをする
contact you on LINE
LINEで連絡をする
send you a LINE message
LINEメッセージを送る
communicate on LINE
LINEでコミュニケーションをとる(やりとりをする)
ぜひ参考にしてください。