いつも12時間働いてて10日置きにシフトが変わりシフトが変わる前日は16時間近勤務。。。 多く働いたぶん振替で8時間の日は無いわけ!?
これらは平叙文ですが、会話なら語尾を上げて疑問文のように使うことがあります。
英訳1:even though は「…だけれども」、extra は「余分な」という意味です。
英訳2:「今日働いた16時間の代わりに、8時間(だけ)働くことはできないの?」という文です。
英訳3:「普段より4時間多く働きましたが、次のシフトは短くならないの?」という文です。
more XX than ...で「XX…より多い」となります。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
work __ hours overtime 〜時間残業する
compensatory leave 代休
Can I 〜? の方は「代休もらえます?」と許可を取る時
Why can't we 〜?「なんで代休もらえないんだろうね」と仲間と愚痴を言う時
回答したアンカーのサイト
「アメリカ人との国際結婚準備中 SAYAの英語な毎日」