世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

紙の手提げにたくさん荷物を入れて持ってたら、重くて底が抜けたって英語でなんて言うの?

「紙の手提げにたくさん荷物を入れて持ってたら、重くて底が抜けた」って何て言いますか?

default user icon
Video さん
2017/03/23 18:58
date icon
good icon

9

pv icon

5080

回答
  • There was a lot in the paper bag and the bottom fell out.

「底が抜けた」は 英語で「the bottom fell out」
その言い方のなかに、「重いから」のニュアンスもあります。

「底が抜けた」は 英語で「the bottom fell out」という事ができます。
この言い方ですでに「重いから」のニュアンスが含まれます。

Michael DiGiacomo Happy English 英語講師
回答
  • I had so many things in a paper bag that it got too heavy and the bottom fell out.

  • "I had so many things in a paper bag that it got too heavy and the bottom fell out."
    「紙の手提げにたくさん荷物を入れて持っていたら、重くて底が抜けた」という意味です。

このフレーズでは、「so many things」(たくさんの物)、そして「it got too heavy」(それが重すぎた)と「the bottom fell out」(底が抜けた)を使って状況を説明しています。

他にも、少し異なる表現として以下のような言い方があります。

  • "I overloaded the paper bag with items, and it was so heavy that the bottom gave out."
    「紙の手提げに物を詰めすぎて、それが重くて底が抜けた」

また、もっと具体的な表現も紹介します。

  • "The paper bag was filled with so many heavy items that the bottom tore open."
    「紙の手提げが重い物でいっぱいで、底が破れた」

役に立ちそうな単語とフレーズ:
- paper bag 紙の手提げ袋
- heavy 重い
- bottom 底
- fell out 抜けた
- overloaded 過負荷
- tore open 破れた

good icon

9

pv icon

5080

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5080

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー