僕が少し多めに払うよって英語でなんて言うの?

レストランで全額は払わないけど、多めに支払う時に英語で何と言えばよいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/03/24 04:20
date icon
good icon

8

pv icon

12748

回答
  • I will pay more.

    play icon

  • I will pay a little more.

    play icon

  • I will pay the most.

    play icon

I will pay more.→僕が多めに払うよ
I will pay a little more.→僕が少し多めに払うよ
I will pay the most.→僕がほとんど(ほとんどの金額を)払うよ

「~させて」Let me ~という表現も便利です。
Let me pay a little more this time. →今回は僕が少し多めに払わせてね
Let me pay a little more next time. →次回は僕が少し多めに払わせてね

この言葉をきっかけに、またお食事に行く機会が増えるといいですね♪^^
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • I'll pay a little more.

    play icon

  • I'll fork out a little more.

    play icon

「少し」→「A little」

「多めに」→「More」

「払う」→「To pay, To fork out」

まとめて言いますと、
「僕が少し多めに払うよ」は、
「I'll pay a little more.」
「I'll fork out a little more.」
で表現します。

ただし、「To fork out」というフレーズはカジュアルな感じなので、目上の人に話しているときに「To fork out」を使うのを避けましょう。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

8

pv icon

12748

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12748

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら