酔っぱらうとボディタッチ多めになるって英語でなんて言うの?

「あの子酔っぱらうとボディタッチ多めになるんだよね」を訳したいです。
default user icon
kyokoさん
2018/01/29 23:05
date icon
good icon

14

pv icon

3483

回答
  • She/He becomes touchy when she/he gets drunk.

    play icon

酔っぱらうとボディタッチ多めになる - She/He becomes touchy when she/he gets drunk

ボディタッチ多めの人....touchy person
カジュアルな表現なので、ぜひ使ってみてくださいね。参考になれば幸いです。
回答
  • He/She gets touchy when he's/she's drunk.

    play icon

1)Touchyは「ボディータッチが多い」と言う意味です。
Touchが「触れる」と言う意味なので「よく触れる」や「たくさん触れる」と言う意味です。

I get worried about Tom because he gets really touchy with everyone when he's drunk.
トムは酔っぱらうと誰に対してもすごくボディータッチをするから心配だよ。

Touchyの違う意味で「敏感」があります。
Touchy subject=敏感な話題。

よければ合わせて覚えて下さい。
good icon

14

pv icon

3483

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:3483

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら