回答
-
Roasted laver has gotten damp.
-
Dried laver seaweed has gotten damp.
海苔はroasted laver またはdried laver seaweed
日本語と同じようにNoriと言うこともあります。
「しける」はget damp
回答
-
the seaweed is stale
-
the seaweed is damp
海苔は英語で "dried seaweed" です。ちなみに「わかめ」は "seaweed" です。
しけてパリパリ感がない海苔は "stale" と言います。パンがしけてると同じく、"the seaweed is stale" も使います。"damp" は少し濡れている感じがする形容詞ですのでこの場合だと少し変かもしれません!
回答
-
The dried seaweed is stale.
こんにちは。
「海苔がしける」は「The dried seaweed is stale.」といいます。
ぱさぱさになったり乾燥したりする「湿気る」は、「stale」と訳せます。
古くなった状態のことを表します。
ほかに、「soggy」という言葉もあります。
水分を吸ってふにゃふにゃになったり湿気たりしている様子のことです。「ずぶぬれの、みずびたしの」という意味もあります。
参考になれば嬉しいです。