Were you looking for mummy?
→ママのことを探していたの?
「ここにいるよ!」は I'm here、Here I amのどちらでも構いませんが、この2つは少々違いがあります。I'm hereは、単に「ここにいます」という意味で、出席を確認するときにも使う表現です。
例:(先生の発言)Mr. Suzuki? 「鈴木さん」(生徒の発言)I'm here 「ここにいます」
Here I amは、I'm hereよりも表現を強調した言い方なので、サプライズのときによく使います。 ですので、かくれんぼをしているときに、相手を驚かせるための最初の一言にぴったりですね。
他の例としては、誰かと待ち合わせをしているのに、相手が全く現れなくて、しばらくしたらその相手が走ってきて、Here I am! Sorry I'm late!「ここだよ!遅れてごめんね!」というような使い方もできますよ^^