君がいなきゃ彼と2人きりになって1分と間がもたないよって英語でなんて言うの?

共通の友人がいて初対面の人と 共通の話題が全然なかったので2人になったら気まずい
( NO NAME )
2017/03/25 19:41

3

1905

回答
  • If you're not there, it's gonna be awkward; we have nothing to talk about!

  • It's gonna be weird without you there; we have nothing in common.

英訳例①「君がその場に居なければ、気まずくなる。〈初対面の人と自分は)何も話すことがないよ!」

◎If you're not there➔君がその場に居なければ
◎Gonna➔going toの砕けた言い方。
◎awkward➔気まずい、ぎこちない
◎nothing to talk about➔何も話すことがない

英訳例②「君がその場にいなければ変な感じだよ。(初対面の人と自分は)何の共通点もないよ。」

◎weird➔変な、異様な、違和感がある
◎nothing in common➔何の共通点もない(一つも共通点がない)


★上記英訳例は、両方ともセミコロンで二つの文章を分けていますが、接続詞を入れてもOKですよ。Becauseやsinceなど。二つに分けたほうが言い易いかと思うので、セミコロンで区切っています。


●(初対面の人と)二人きりになったら➜If I'm alone with ○○
●(初対面の人と)二人気になりたくない➔I don't wanna be alone with ○○

Be alone with➜○○と二人きりになる  
Wanna➔Want toの砕けた言い方

↑と英訳例の後半を繋ぎ合わせることもできます↓

I don't wanna be alone with ○○; we have nothing to talk about または
we have nothing in common➔「○○と二人きりになりたくないよ。何も話すことがない、または、なにも共通点がない。」


少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント

3

1905

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1905

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら