It's not like Japan where I hardly get any attention from girls/guys.
I'm so insanely popular here! By the way, it's not because of my money.
上記英訳例は、三つの違う文章に分けてあります。
①「何なんだ、ここは?(この国は?)」
◎What's up with ○○➔意味不明なことに対して「何なんだ?どういうこと?」と問う時のフレーズです。
②「日本では女子または男子から殆ど相手にされない(あまりモテない)。」
◎It's not like Japan➔日本とは違う
◎I hardly get any attention from girls/guys➔女子または男子から殆ど相手にされない
③「ここでは、異常にモテる!」「ちなみに、お金が(モテる)理由ではないよ。」
◎So insanely popular➜異常なまでに人気があること
◎By the way➜ちなみに、そういえば
◎It's not because of my money➜お金が理由ではない
少しでもご参考になれば幸いです。