すごくオラついていたので
・touchy:(形容詞)怒りっぽい、神経質な
Ex)My mother is a little touchy.
「私の母は少し怒りっぽいです。」
例)Did you get a bad thing?
今回は、getを使っていますが、haveも使うことが出来ます。
getが「得る」という1つの動作であるのに対し、haveは「持っている」という状態を表します。
なので、
例)Did you get a bad thing?
「良くないことがあったの?」
※悪いことが起こったかを聞くニュアンス
例)Did you have a bad thing?
「悪いことがあった(状態だった)の?」
※悪いことがあったのかを聞くニュアンス
使う単語によってニュアンスが変わってくるので良ければ使ってみてくださいね。
例)You are touchy today. Did you get a bad thing?
「今日、あなたは怒りっぽいです。悪いことがありましたか?」
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
初級者のための英会話スクール「英会話アカデミー☆CLOVER」
「気が立っている」は、upsetやmadといいます。
「なんでこんなに~なの?」という意味で、Why are you so ~?を使ったり、「何があなたをこんなに~にさせたの?」という意味でWhat made you so ~?という表現を使うことができます。
スラングで汚い言葉ですが、気が立つというときには、pissed offという表現もあります。
例:
Why are you so pissed off? なんでそんなに気が立ってんの?
I'm so pissed off! ちょー腹立った!
「外で何か嫌なことでもあった?」は、Did anything bad happen outside?というといいです。もしくは、「何か外であった?」Did anything happen outside? 、「何が起きたの?」What happened?でも構いません^^
回答したアンカーのサイト
Youtubeチャンネル