ヘルプ

その話題についてはあまり話したくないって英語でなんて言うの?

相手にあまり話したくない話題を振られたとき、直接的な表現でなく、「その話題についてはあまり話したくない」と失礼なく伝える時って英語で何て言うの?
Natsuさん
2015/11/03 20:56

22

10312

回答
  • It's a long story.

  • Let's not go there.

  • Don't ask.

It's a long story.
話すと長くなるよ。
(ちょっといろいろあってね、のニュアンス)

例:「Why did you get a divorce?」なんで離婚したの?
「It's a long story.」話すと長くなる。

「It's a long story」と言えば相手は「ああ、話したくないんだな」と察してくれるはずです。

他にもう少し直接的な表現としては

Let's not go there. その話はやめよう。
Don't ask. きかないでくれ。
I don't want to talk about it. 話したくない。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'd rather not discuss that topic

  • Let's not go there

I'd rather not discuss that topic = その話題はなるべく触れたくないんですよね

Let's not go there = そこはよそうよ
直訳すると「そこには行かない事にしよう」ですが、会話においても使う言い回しです。

You did not just go there = 今のはやりすぎだよ。
言っちゃいけない事をしたり、やりすぎな事をした時に使う表現です。
回答
  • Let's drop it.

  • It's a long story, well let's change the subject.

これ以上話を続けたくない場合、Let's drop it/the subject.
と言えます。ビジネス上でも失礼ではありません。
It's a long story, (長くなるので・・)と言いながら
let's change the subject.話題を変えましょう、と言ってもいいですね。

22

10312

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:22

  • PV:10312

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら